2020年4月28日 星期二

認人有「名」堂 中職英語主播施展慢字訣

中職因一場世界性災難意外成為全球棒壇矚目焦點,賽事轉播擴及全世界。不過,台灣人名和文化差異卻也讓外國球迷和媒體需要花時間適應。
今年中職各隊球衣大都改用中文姓名,僅富邦悍將、統一獅客場球衣全用英文拼音,對外國球迷而言自然難以辨識。只是,改用中文拼音,辨識難度也不小,美國資深棒球記者傑菲就曾說:「悍將和桃猿先發名單合計有7個林、3個陳,對新加入的西方觀眾而言,認人是個挑戰。」
名球評王雲慶今年從中文的美職球評變身英文版中職球評,觀眾好評依舊。他說:「台灣的觀眾當然較習慣球員名字繡上中文,外國觀眾即使都不熟悉,英文拼音至少比中文好一些。基本上,我在播報時球員名會盡可能念慢一點,強調這位球員名字。」

建議客場球衣繡英文名

王雲慶認為,中職畢竟還是台灣的職棒,全英文可能有些喧賓奪主,折衷的方法是,比如說主場繡中文、客場繡英文,各有一套球衣就可兼顧。
中職還有特殊的球衣名字,就是原住民球員,中信兄弟林智勝、獅隊陳鏞基、富邦悍將教練鄭兆行等人,都穿過繡上自己母語拼音名字的球衣。王雲慶說,原住民名字播報反而簡單,只要照著拼音念,國外球迷反而容易理解。

沒有留言:

張貼留言